旅先で読み終えた本や、役目を終えたガイドブックを、
次の旅人へ手渡すことができる「本の交換棚」を設置しました。
レストラン ザ ダイニングのお茶とお菓子と本のある「至福のアフタヌーンティー」
職人が紡いできた伝統を、書籍とともに日本文化を軸とした「職人ものがたり」展を開催中。
芝パークホテルでは、リーガメンバーズ会員専用の宿泊・レストラン予約受付を開始しました。ポイントを貯めてご利用いただける、充実のホテルライフをぜひご体験ください。
芝パークホテルは、米国Forbes(フォーブス)誌の特集”The 10 Best Hotels in Tokyo”に選出されました。
サステイナブルな宿泊プラン
東京 芝の地で、サステナブルな日本の伝統文化体験をしてみてはいかがでしょうか。
美しい自然の彩りと豊かな味わいを一度に楽しめる、ヴィーガン対応のディナーコースです。
国内外約1,500冊の書籍の中から、おもてなしコンシェルジュがお勧めの本をご紹介します。
サステナブルなおもてなしと、寿(ことほ)ぐ物語が生まれる交流の場。
旅先で読み終えた本や、役目を終えたガイドブックを、
次の旅人へ手渡すことができる「本の交換棚」を設置しました。
職人が紡いできた伝統を、書籍とともに日本文化を軸とした「職人ものがたり」展を開催中。
サステイナブルな宿泊プラン
東京 芝の地で、サステナブルな日本の伝統文化体験をしてみてはいかがでしょうか。
国内外約1,500冊の書籍の中から、おもてなしコンシェルジュがお勧めの本をご紹介します。
レストラン ザ ダイニングのお茶とお菓子と本のある「至福のアフタヌーンティー」
職人が紡いできた伝統を、書籍とともに日本文化を軸とした「職人ものがたり」展を開催中。
美しい自然の彩りと豊かな味わいを一度に楽しめる、ヴィーガン対応のディナーコースです。
国内外約1,500冊の書籍の中から、おもてなしコンシェルジュがお勧めの本をご紹介します。
サステナブルなおもてなしと、寿(ことほ)ぐ物語が生まれる交流の場。
サステナブルなおもてなしと、寿(ことほ)ぐ物語が生まれる交流の場。
Follow us
shibaparkhotel_official_jp
357 19,003
The hotel has the face of a “Library Hotel” with a new collection of books. ホテル館内には様々な本が1,500冊以上!美食と本との出会いを楽しめます。お気に入りの写真に #芝パークホテル をつけて投稿してください📷✨
Curated by our Omotenashi concierge, a book on bonsai invites a refined moment of immersion in Japan’s timeless traditions, offering a lasting, meaningful memory to carry with you.
旅の合間に、心を整えてくれる一冊。
おもてなしコンシェルジュがお届けするのは、盆栽を通して日本の伝統文化に触れる静かな学びの時間です。
滞在の思い出として、日常に小さな癒しをお持ち帰りください。
タイトル:盆栽ごよみ365日 身近な草木を慈しむ四季折々の暮らし
著者:塩津植物研究所
発行:誠文堂新光社
#芝パークホテル #shibaparkhotel
Curated by our Omotenashi concierge, a book on bonsai invites a refined moment of immersion in Japan’s timeless traditions, offering a lasting, meaningful memory to carry with you.
旅の合間に、心を整えてくれる一冊。
おもてなしコンシェルジュがお届けするのは、盆栽を通して日本の伝統文化に触れる静かな学びの時間です。
滞在の思い出として、日常に小さな癒しをお持ち帰りください。
タイトル:盆栽ごよみ365日 身近な草木を慈しむ四季折々の暮らし
著者:塩津植物研究所
発行:誠文堂新光社
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
About a 30-minute drive from the hotel, Nezu Shrine enters its azalea season from April 1 to April 30, 2026, as red, pink, and white blossoms drift across the hillside garden.
Early flowers glow against tender spring greenery, gathering richness toward mid-April before late-blooming azaleas gently carry the color into the closing days of the season.
ホテルから車で約30分の場所にある「根津神社」では、2026年4月1日(水)~4月30日(木)までの期間、赤やピンク、白の色鮮やかなつつじが境内を彩る「つつじまつり」が開催されます✨
開苑期間中、初旬は咲き始めの花と新緑のコントラストが美しく、中旬頃には多くのつつじが見頃を迎え、後半には早咲きの花に代わって遅咲きのつつじが順に花を咲かせ、長く花景色が楽しむことができます。
ご滞在中に、ぜひ足を運んでみてはいかがでしょうか。
📸: @mikinyangram
#芝パークホテル #shibaparkhotel
About a 30-minute drive from the hotel, Nezu Shrine enters its azalea season from April 1 to April 30, 2026, as red, pink, and white blossoms drift across the hillside garden.
Early flowers glow against tender spring greenery, gathering richness toward mid-April before late-blooming azaleas gently carry the color into the closing days of the season.
ホテルから車で約30分の場所にある「根津神社」では、2026年4月1日(水)~4月30日(木)までの期間、赤やピンク、白の色鮮やかなつつじが境内を彩る「つつじまつり」が開催されます✨
開苑期間中、初旬は咲き始めの花と新緑のコントラストが美しく、中旬頃には多くのつつじが見頃を迎え、後半には早咲きの花に代わって遅咲きのつつじが順に花を咲かせ、長く花景色が楽しむことができます。
ご滞在中に、ぜひ足を運んでみてはいかがでしょうか。
📸: @mikinyangram
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
Where the world and Japan meet through books, Shiba Park Hotel unfolds as a quiet library hotel with a collection of around 1,500 volumes.
A book rests open beside a cup of tea as pages turn slowly, the gentle rhythm of a new journey settling into the calm of the space.
世界と日本が、本でつながる場所。
約1,500冊の蔵書をもつライブラリーホテル「芝パークホテル」。
旅のはじまりを、ここから迎えてみませんか。
お会いできる日を心よりお待ちしております。
①「A HISTORY OF TOKYO」
著者:Edward Seidensticker/エドワード・サイデンステッカー
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
②「JAPAN JOURNEYS」
著者:Andreas Marks/アンドレアス・マークス
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
③「Sushi」 鮨
著者:長山一夫、田島一彦
出版社:株式会社パイ インターナショナル
④「my life in chanoyu」 茶のある暮らし
著者:千 宗屋
出版社:講談社
⑤「ZEN AND JAPANESE CULTURE」 禅と日本文化
著者:鈴木大拙
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
⑥「盆栽芸術 天」
著者:小林 國雄
出版社:株式会社美術年鑑社
#芝パークホテル #shibaparkhotel
Where the world and Japan meet through books, Shiba Park Hotel unfolds as a quiet library hotel with a collection of around 1,500 volumes.
A book rests open beside a cup of tea as pages turn slowly, the gentle rhythm of a new journey settling into the calm of the space.
世界と日本が、本でつながる場所。
約1,500冊の蔵書をもつライブラリーホテル「芝パークホテル」。
旅のはじまりを、ここから迎えてみませんか。
お会いできる日を心よりお待ちしております。
①「A HISTORY OF TOKYO」
著者:Edward Seidensticker/エドワード・サイデンステッカー
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
②「JAPAN JOURNEYS」
著者:Andreas Marks/アンドレアス・マークス
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
③「Sushi」 鮨
著者:長山一夫、田島一彦
出版社:株式会社パイ インターナショナル
④「my life in chanoyu」 茶のある暮らし
著者:千 宗屋
出版社:講談社
⑤「ZEN AND JAPANESE CULTURE」 禅と日本文化
著者:鈴木大拙
出版社:チャールズ・イ・タトル出版株式会社
⑥「盆栽芸術 天」
著者:小林 國雄
出版社:株式会社美術年鑑社
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
Through May 31, 2026, Restaurant The Dining presents the spring-limited Blissful Afternoon Tea, adorned with delicate cherry blossom accents.
Sweets and savory bites featuring seasonal ingredients such as matcha, dekopon citrus, and fresh strawberries reflect a graceful blend of Chinese, Western, and Japanese culinary traditions, while a book selected from Ginza Tsutaya Books’ collection of approximately 1,500 titles rests quietly beside the tea as the spring afternoon unfolds.
Our Afternoon Tea has been featured on The MICHELIN Guide official website as one of “Best Afternoon Teas in Tokyo: 6 Luxury Hotel Experiences to Book.”
For more information and reservations, please click the link in our bio under `Afternoon Tea.`
2026年5月31日(日)まで、レストラン「ザ ダイニング」では、桜をあしらった春限定の「至福のアフタヌーンティー」をご提供中です🌸
抹茶やデコポン、いちごなど旬の食材を取り入れた、中華・洋食・和食の技法が織りなすスイーツやセイボリーが並びます。
銀座 蔦屋書店がセレクトした約1,500冊の書籍からお気に入りの一冊を手に取り、優雅なティータイムをお過ごしください。
また、2026年3月25日(水)まで「至福のアフタヌーンティーキャンペーン」を実施中です!
皆さまのご応募をお待ちしております✨
ミシュランガイド公式サイト内の『Best Afternoon Teas in Tokyo: 6 Luxury Hotel Experiences to Book』で紹介されました。
詳細・ご予約は、プロフィール欄「アフタヌーンティー」よりご確認いただけます。
#芝パークホテル #shibaparkhotel
Through May 31, 2026, Restaurant The Dining presents the spring-limited Blissful Afternoon Tea, adorned with delicate cherry blossom accents.
Sweets and savory bites featuring seasonal ingredients such as matcha, dekopon citrus, and fresh strawberries reflect a graceful blend of Chinese, Western, and Japanese culinary traditions, while a book selected from Ginza Tsutaya Books’ collection of approximately 1,500 titles rests quietly beside the tea as the spring afternoon unfolds.
Our Afternoon Tea has been featured on The MICHELIN Guide official website as one of “Best Afternoon Teas in Tokyo: 6 Luxury Hotel Experiences to Book.”
For more information and reservations, please click the link in our bio under `Afternoon Tea.`
2026年5月31日(日)まで、レストラン「ザ ダイニング」では、桜をあしらった春限定の「至福のアフタヌーンティー」をご提供中です🌸
抹茶やデコポン、いちごなど旬の食材を取り入れた、中華・洋食・和食の技法が織りなすスイーツやセイボリーが並びます。
銀座 蔦屋書店がセレクトした約1,500冊の書籍からお気に入りの一冊を手に取り、優雅なティータイムをお過ごしください。
また、2026年3月25日(水)まで「至福のアフタヌーンティーキャンペーン」を実施中です!
皆さまのご応募をお待ちしております✨
ミシュランガイド公式サイト内の『Best Afternoon Teas in Tokyo: 6 Luxury Hotel Experiences to Book』で紹介されました。
詳細・ご予約は、プロフィール欄「アフタヌーンティー」よりご確認いただけます。
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
From May 1 to 3, 2026, Shiba Park Hotel presents TOKIO ART BOOK FAIR 2026, where a 1,500-volume library setting frames a refined gathering of international artists and publishers, inviting discovery, acquisition, and direct exchange.
🗓️ Dates: May 1 (Fri) - May 3 (Sun), 2026
📍 Venue: Shiba Park Hotel, 2F Foyer - Book & Culture -
*Images shown are from last year’s event.
2026年5月1日(金)〜3日(日)の3日間、
芝パークホテルにて「TOKIO ART BOOK FAIR 2026」を開催いたします!
「TOKIO ART BOOK FAIR」は昨年よりスタートした、一般社団法人東京アートブックフェアと芝パークホテルの共同開催によるアートブックイベントです。
約1,500冊の書籍コレクションを誇るライブラリーホテルを舞台に、多様な価値観が交差する雑多な魅力を表現し、アートに触れる絶好の機会を提供します。
国内外の出展者やアーティストと直接交流しながら書籍を購入できるほか、出展者によるイベントにもご参加いただけます。
🗓️ 日程:2026年5月1日(金)~3日(日)
📍 会場:芝パークホテル 2Fホワイエ -Book&Culture-
※写真は昨年開催の様子
#芝パークホテル #shibaparkhotel
From May 1 to 3, 2026, Shiba Park Hotel presents TOKIO ART BOOK FAIR 2026, where a 1,500-volume library setting frames a refined gathering of international artists and publishers, inviting discovery, acquisition, and direct exchange.
🗓️ Dates: May 1 (Fri) - May 3 (Sun), 2026
📍 Venue: Shiba Park Hotel, 2F Foyer - Book & Culture -
*Images shown are from last year’s event.
2026年5月1日(金)〜3日(日)の3日間、
芝パークホテルにて「TOKIO ART BOOK FAIR 2026」を開催いたします!
「TOKIO ART BOOK FAIR」は昨年よりスタートした、一般社団法人東京アートブックフェアと芝パークホテルの共同開催によるアートブックイベントです。
約1,500冊の書籍コレクションを誇るライブラリーホテルを舞台に、多様な価値観が交差する雑多な魅力を表現し、アートに触れる絶好の機会を提供します。
国内外の出展者やアーティストと直接交流しながら書籍を購入できるほか、出展者によるイベントにもご参加いただけます。
🗓️ 日程:2026年5月1日(金)~3日(日)
📍 会場:芝パークホテル 2Fホワイエ -Book&Culture-
※写真は昨年開催の様子
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
Just a 30-minute drive from the hotel, Tokyo Skytree is now framed by Kawazu cherry blossoms in full bloom, their vivid pink petals heralding the arrival of early spring. Capture the scene from this angle, where delicate blossoms meet open blue sky and the soaring tower beyond.
ホテルから車で約30分の場所にある「東京スカイツリー」では、ひと足早く春を告げる河津桜が見頃を迎えています。
河津桜は濃いピンク色が特徴で、一般的な桜よりも早く咲き、長く楽しめるのが魅力です。
スカイツリーを背景に、やわらかな青空と桜の彩りが重なるこのアングルで、ぜひ春の一枚を撮影してみてください🌸
📸: @gon.has07
#芝パークホテル #shibaparkhotel
Just a 30-minute drive from the hotel, Tokyo Skytree is now framed by Kawazu cherry blossoms in full bloom, their vivid pink petals heralding the arrival of early spring. Capture the scene from this angle, where delicate blossoms meet open blue sky and the soaring tower beyond.
ホテルから車で約30分の場所にある「東京スカイツリー」では、ひと足早く春を告げる河津桜が見頃を迎えています。
河津桜は濃いピンク色が特徴で、一般的な桜よりも早く咲き、長く楽しめるのが魅力です。
スカイツリーを背景に、やわらかな青空と桜の彩りが重なるこのアングルで、ぜひ春の一枚を撮影してみてください🌸
📸: @gon.has07
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
In celebration of Hinamatsuri, our central staircase is adorned with traditional hina dolls and cascading tsurushi-bina - hand-stitched ornaments that began in the Edo period as heartfelt expressions of hope for a child’s happiness, later evolving into beloved regional traditions in Inatori, Yanagawa, and Sakata.
This year, we pair these suspended talismans with books, bringing together two forms of inheritance shaped by time - wishes sewn in cloth and stories carried through words.
Step into this quiet seasonal tableau and feel the gentle arrival of spring.
今年のひな祭りに合わせ、当ホテルではひな人形とともに「吊るし雛」 を中央大階段に飾っております。
吊るし雛の始まりは、江戸時代にまでさかのぼるといわれています。
当時、雛人形はとても高価で、裕福でない家庭ではなかなか手に入らないものでした。
それでも「生まれてきた子どもが幸せに育ちますように」という思いは、どの家も同じ。
お母さんやおばあちゃん、叔母さん、そして近所の人たちまでが少しずつ布細工の小さな人形をつくり、持ち寄って飾りにしたのが、吊るし雛の始まりだと伝えられています。
こうして、みんなの想いを紡いで作られた吊るし雛は、赤ちゃんのお守りとして大切に受け継がれてきました。
雛人形の代用品として生まれた風習は後に、 伊豆稲取(静岡)・柳川(福岡)・酒田(山形) を代表とする地域文化へと発展し、華やかな縁起物として全国に広まっていきます。
今年は、そんな吊るし雛を本とともに展示いたしました。
時代を超えて受け継がれてきた吊るし雛。
そして、時を越えて語り継がれる本。
過去から未来へと続く物語を感じていただけましたら幸いです。
どうぞ、静かに春を告げるひな祭りの世界をお楽しみください。
#芝パークホテル #shibaparkhotel
In celebration of Hinamatsuri, our central staircase is adorned with traditional hina dolls and cascading tsurushi-bina - hand-stitched ornaments that began in the Edo period as heartfelt expressions of hope for a child’s happiness, later evolving into beloved regional traditions in Inatori, Yanagawa, and Sakata.
This year, we pair these suspended talismans with books, bringing together two forms of inheritance shaped by time - wishes sewn in cloth and stories carried through words.
Step into this quiet seasonal tableau and feel the gentle arrival of spring.
今年のひな祭りに合わせ、当ホテルではひな人形とともに「吊るし雛」 を中央大階段に飾っております。
吊るし雛の始まりは、江戸時代にまでさかのぼるといわれています。
当時、雛人形はとても高価で、裕福でない家庭ではなかなか手に入らないものでした。
それでも「生まれてきた子どもが幸せに育ちますように」という思いは、どの家も同じ。
お母さんやおばあちゃん、叔母さん、そして近所の人たちまでが少しずつ布細工の小さな人形をつくり、持ち寄って飾りにしたのが、吊るし雛の始まりだと伝えられています。
こうして、みんなの想いを紡いで作られた吊るし雛は、赤ちゃんのお守りとして大切に受け継がれてきました。
雛人形の代用品として生まれた風習は後に、 伊豆稲取(静岡)・柳川(福岡)・酒田(山形) を代表とする地域文化へと発展し、華やかな縁起物として全国に広まっていきます。
今年は、そんな吊るし雛を本とともに展示いたしました。
時代を超えて受け継がれてきた吊るし雛。
そして、時を越えて語り継がれる本。
過去から未来へと続く物語を感じていただけましたら幸いです。
どうぞ、静かに春を告げるひな祭りの世界をお楽しみください。
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...
Tale of Artisans Vol.17 “Yorokobi”
Oshie Hagoita × Karakami
Shiba Park Hotel, known as a Library Hotel with a diverse book collection, presents Tale of Artisans, a seasonal exhibition celebrating Japanese craftsmanship through the lens of culture and story. For Vol.17, “Yorokobi,” we spoke with curator Nozomi Kinoshita of Brain Café Co., Ltd., about this edition devoted to New Year traditions.
Each December, Senso-ji Temple in Asakusa hosts the historic Toshi-no-ichi, also known as the Hagoita Fair, an Edo-period year-end market filled with auspicious decorations. Many of the ornamental paddles depict Kabuki characters, evoking the spirit of old Edo. This exhibition features oshie hagoita by Hagoita no Kogetsu, who also exhibits at the fair, including charming smaller “mame hagoita” pieces inspired by classic Kabuki themes.
Also on view is karakami, decorative paper introduced from Tang China. Once used to embellish poetry and later applied to sliding doors and screens, it is now reimagined for contemporary life in items such as New Year gift envelopes and art pieces that bring traditional beauty into everyday settings.
We invite you to experience the artistry and seasonal traditions that shape this celebration of “Yorokobi.”
芝パークホテルは、多彩な書籍コレクションを備えたLibrary Hotelとして、季節ごとにテーマを設け、日本文化を軸にした「職人ものがたり展」を開催しています。今回は、本展示を手がけたキュレーター 有限会社ブレインカフェ 木下のぞみ氏に、「職人ものがたり展 vol.17 “慶”」についてお話を伺いました。
年の瀬に浅草寺で開かれる「歳の市(羽子板市)」は、江戸時代から続く年末の風物詩。歌舞伎の演目を題材にした華やかな羽子板が並びます。本展では、羽子板市にも出店する「羽子板の鴻月」による押絵羽子板や、愛らしい豆羽子板をご紹介します。
あわせて、中国・唐から伝わった加飾紙「唐紙」も展示。木版手摺りや砂子を用いた伝統技法を活かしながら、現代の暮らしに寄り添うポチ袋やアートパネルなどをご用意しております。
ぜひ足をお運びいただき、日本の手仕事の魅力に触れるひとときをお楽しみください。
#芝パークホテル #shibaparkhotel
Tale of Artisans Vol.17 “Yorokobi”
Oshie Hagoita × Karakami
Shiba Park Hotel, known as a Library Hotel with a diverse book collection, presents Tale of Artisans, a seasonal exhibition celebrating Japanese craftsmanship through the lens of culture and story. For Vol.17, “Yorokobi,” we spoke with curator Nozomi Kinoshita of Brain Café Co., Ltd., about this edition devoted to New Year traditions.
Each December, Senso-ji Temple in Asakusa hosts the historic Toshi-no-ichi, also known as the Hagoita Fair, an Edo-period year-end market filled with auspicious decorations. Many of the ornamental paddles depict Kabuki characters, evoking the spirit of old Edo. This exhibition features oshie hagoita by Hagoita no Kogetsu, who also exhibits at the fair, including charming smaller “mame hagoita” pieces inspired by classic Kabuki themes.
Also on view is karakami, decorative paper introduced from Tang China. Once used to embellish poetry and later applied to sliding doors and screens, it is now reimagined for contemporary life in items such as New Year gift envelopes and art pieces that bring traditional beauty into everyday settings.
We invite you to experience the artistry and seasonal traditions that shape this celebration of “Yorokobi.”
芝パークホテルは、多彩な書籍コレクションを備えたLibrary Hotelとして、季節ごとにテーマを設け、日本文化を軸にした「職人ものがたり展」を開催しています。今回は、本展示を手がけたキュレーター 有限会社ブレインカフェ 木下のぞみ氏に、「職人ものがたり展 vol.17 “慶”」についてお話を伺いました。
年の瀬に浅草寺で開かれる「歳の市(羽子板市)」は、江戸時代から続く年末の風物詩。歌舞伎の演目を題材にした華やかな羽子板が並びます。本展では、羽子板市にも出店する「羽子板の鴻月」による押絵羽子板や、愛らしい豆羽子板をご紹介します。
あわせて、中国・唐から伝わった加飾紙「唐紙」も展示。木版手摺りや砂子を用いた伝統技法を活かしながら、現代の暮らしに寄り添うポチ袋やアートパネルなどをご用意しております。
ぜひ足をお運びいただき、日本の手仕事の魅力に触れるひとときをお楽しみください。
#芝パークホテル #shibaparkhotel ...